ترجمة المضامين الثقافية في الشعر العربي من خلال قصيدة بلادي للشاعر نزار قباني و ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
dc.contributor.author | مرزوقي كريم | |
dc.contributor.author | سحنون ياسين | |
dc.date.accessioned | 2025-02-12T12:18:13Z | |
dc.date.available | 2025-02-12T12:18:13Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.description | 71p.; 30 cm.(+CD-Rom) | |
dc.description.abstract | تطرقنا من خلال هذا البحث إلى أهمية ترجمة المضامين الثقافية في الشعر العربي وتأثيرها على التواصل الثقافي. يتم تحليل الصعوبات التي تواجه عملية الترجمة، حيث يصعب في بعض الأحيان نقل المعاني العميقة والعواطف الأصلية بدقة. تستعرض الد ارسة أيضًا ترجمة قصيدة بلادي للشاعر نزار قباني،و تسلط الضوء على التحديات الفريدة التي تطرأ أثناء ترجمة هذا النوع من الشعر. وتُقدم مقترحات وتوصيات لتعزيز وتحسين جودة الترجمة الشعرية فيما يتعلق بالمضامين الثقافية | |
dc.identifier.citation | إنجليزي-عربي-إنجليزي | |
dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/26597 | |
dc.language.iso | ar | |
dc.publisher | جامعة مولود معمري تيزي وزو | |
dc.subject | الشعر | |
dc.subject | الترجمة الثقافية | |
dc.subject | المضامين الثقافية | |
dc.subject | النصوص الشعرية | |
dc.subject | إستراتيجيات الترجمة | |
dc.title | ترجمة المضامين الثقافية في الشعر العربي من خلال قصيدة بلادي للشاعر نزار قباني و ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية | |
dc.type | Thesis |