The impact of cultural localization on translation : subtitling extracts of the movie ‘the breakfast club’ As a reformular
dc.contributor.author | Guettara Amira | |
dc.contributor.author | Fellahi Cylia | |
dc.date.accessioned | 2025-02-16T12:30:13Z | |
dc.date.available | 2025-02-16T12:30:13Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.description | 68p.; 30 cm. (+CD-Rom) | |
dc.description.abstract | This dissertation examines the impact of cultural localization on subtitling, using the classic American film "The Breakfast Club" as a case study. Through an analysis of the film's dialogue and cultural references, we explore how subtitlers balance fidelity to the original content with the need to make it accessible and relatable to global audiences. Guided by theoretical insights from scholars such as Chaume, Cronin, and Díaz-Cintas, this study delves into the technical and professional challenges of subtitling. Our findings highlight the critical role of audiovisual translation in bridging linguistic and cultural divides, ensuring a seamless viewing experience for diverse audiences worldwide. | |
dc.identifier.citation | Translation | |
dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/26632 | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Université Mouloud Mammeri Tizi-Ozou | |
dc.subject | Audiovisual translation | |
dc.subject | Cultural localization | |
dc.subject | Dissertation examines | |
dc.title | The impact of cultural localization on translation : subtitling extracts of the movie ‘the breakfast club’ As a reformular | |
dc.type | Thesis |