Methods and strategies of translating advertisements a study of five english-printed advertisements and their translation in arabic
Loading...
Date
2021
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou
Abstract
This study deals with advertising translation within pharmaceuticals. It scrutinises five print advertisements and provides a translation for each advert from English into Arabic through GUIDÈRE Mathieu micro-strategies and Vermeer‟s skopos theory.
The present dissertation encompasses two chapters, chapter one defines briefly advertising text, explores its language and semiotics and counts its characteristics in the first part whereas the second part sheds light on the translation of advertisements, challenges and difficulties of advertising translation instead of its characteristics.
The second chapter represents the practical part of this study, it provides an analytical study of five English advertisements and provides a translation for each advert into Arabic language. It investigates further linguistic and semiotic components of each publicity.
Our study shows at what extent skopos theory is applicable in translating advertisements but it shows its weakness in translating Micro specific elements in advertisement copies
Description
57 p. : ill. en coul. ; 30 cm. (+CD-Rom)
Keywords
Advertising Translation, Pharmaceuticals, Skopos theory
Citation
Translation arabic/english/arabic