Translating terms related to forensic psychology from English into Arabic “THE HANDBOOK OF FORENSIC PSYCHOLOGY” by IRVING B WEINER and RANDY K. OTTO as a case study
Loading...
Date
2023
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri
Abstract
The purpose of our work is to show and analyze the suitable translating
procedures to translate forensic psychology terminology from English into
Arabic, and how difficult it is, to translate them, which leads the translator to
face many obstacles, due to the lack of culture or knowledge necessary to use
them to avoid making mistakes.
We tried among this study to choose carefully our corpus intitled “The
handbook of forensic psychology, fourth edition”, which had to be full of
forensic psychology terms, to illuminate these terms with suitable methodology,
and the use of the translation methods of VINAY and DARBELNET, as well as
analyzing and comparing them to the Arabic language. Through our study of
this subject, it became clear that we can use many strategies in order to figure
out psychology and legal system terminology, and therefore the adoption of
effective translation strategies will facilitate the translation process.
Description
107p.; 30 cm. (+CD-Rom)
Keywords
Forensic psychology, Specialized translation, Scientific translation, Comparative stylistic approach
Citation
Applied Translation Arabic/English/Arabic