Modalités et traduction en françaisdu dialecte algérois dans l’adaptation de l’inspecteur Tahar en dessin animé مغامرات المفتش طاهر -Traduction et analyse de l’épisode 05-
Loading...
Date
2020
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou
Abstract
Notre travail s’appuie sur l’adaptation du dessin animé مغامرات المفتش طاهر . Nous tentons à travers l’étude de la traduction de l’épisode 5 choisi comme corpus de révéler certaines modalités et techniques traductologiques inhérentes à ce type de corpus audiovisuel destiné au public enfantin et foisonnant d’expressions dialectales inspirées de l’algérois.
Le but étant de guider le traducteur vers un processus efficace pour le rendement culturel et linguistique..
Ainsi, nous avons constaté que le traducteur est tenu au respect du registre de langue déployé ainsi que la moralité véhiculée par le dessin animé tout en prenant en considération les spécificités du langage et des personnages contenus dans le corpus.
Description
46 p.; 30 cm. (+CD-Rom)
Keywords
Arabe Algérien, Langage, Adaptation, Traduction Audiovisuelle, Sociolinguistique
Citation
Traduction arabe/français/arabe