Modalités et traduction en françaisdu dialecte algérois dans l’adaptation de l’inspecteur Tahar en dessin animé مغامرات المفتش طاهر -Traduction et analyse de l’épisode 05-

Loading...
Thumbnail Image

Date

2020

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou

Abstract

Notre travail s’appuie sur l’adaptation du dessin animé مغامرات المفتش طاهر . Nous tentons à travers l’étude de la traduction de l’épisode 5 choisi comme corpus de révéler certaines modalités et techniques traductologiques inhérentes à ce type de corpus audiovisuel destiné au public enfantin et foisonnant d’expressions dialectales inspirées de l’algérois. Le but étant de guider le traducteur vers un processus efficace pour le rendement culturel et linguistique.. Ainsi, nous avons constaté que le traducteur est tenu au respect du registre de langue déployé ainsi que la moralité véhiculée par le dessin animé tout en prenant en considération les spécificités du langage et des personnages contenus dans le corpus.

Description

46 p.; 30 cm. (+CD-Rom)

Keywords

Arabe Algérien, Langage, Adaptation, Traduction Audiovisuelle, Sociolinguistique

Citation

Traduction arabe/français/arabe