إشكالية ترجمة المصطلحات المتعلقة بالطبخ الجزائري المترجمة من العربية إلى الفرنسية في كتب الطبخ ثنائية اللغة الطبخ القبائلي نموذجا

dc.contributor.authorبن اعمر وردية
dc.date.accessioned2024-09-24T09:47:52Z
dc.date.available2024-09-24T09:47:52Z
dc.date.issued2024
dc.description60 p. ; 30 cm. (+CD-Rom)
dc.description.abstractفي كتب الطبخ ثنائية اللغة التي تتناول الطبخ الجزائري وتقدم الترجمة من العربية إلى الفرنسية، يتم ترجمة المصطلحات المتعلقة بالطهي والمكونات بعناية لضمان فهم دقيق وشامل للوصفات فيما يلي ملخص حول ترجمة بعض المصطلحات أهداف نقل المصطلحات المتعلقة بالطبخ من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية في كتب الطبخ القبائلي تشمل ­ السعي إلى الحفاظ على أصالة المصطلحات القبائلية وترجمتها بشكل يعكس الطابع الثقافي والتقاليد الفريدة للطهي القبائلي ­ تكييف المصطلحات مع الفهم الثقافي والطهو القبائلي، وتجنب إشكاليات الترجمة التي قد تفقد الدلالة الثقافية ­ تحقيق وضوح في نقل المصطلحات بحيث يفهمها القراء الفرنسيون بسهولة ويتمكنوا من تطبيقها بشكل صحيح في المطبخ نتائج عملية نقل المصطلحات يجب أن تكون كتب الطبخ تحقق شعبية بين القراء الفرنسيين وتثير اهتمامهم للتعرف على تقاليد وأساليب الطهي القبائلي توفير تجربة طهي ممتعة ومثيرة للفرنسيين، وتشجيعهم على تجربة وتناول الأطعمة القبائلية تحقيق فهم ثقافي أعمق بين القراء حول الطهي القبائلي وتقديرهم للتنوع الثقافي والغذائي باعتبارها عملية معقدة، يتطلب نقل المصطلحات الطبخية من العربية إلى الفرنسية في كتب الطبخ القبائلي جهداً دقيقاً وتفاعلياً لتحقيق أهداف فعّالة ونتائج إيجابية
dc.identifier.citationالترجمة
dc.identifier.urihttps://dspace.ummto.dz/handle/ummto/24470
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة مولود معمري تيزي وزو
dc.subjectترجمة المصطلحات
dc.subjectبالطبخ الجزائري
dc.subjectالطبخ القبائلي
dc.titleإشكالية ترجمة المصطلحات المتعلقة بالطبخ الجزائري المترجمة من العربية إلى الفرنسية في كتب الطبخ ثنائية اللغة الطبخ القبائلي نموذجا
dc.typeThesis

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
م س. 1003.pdf
Size:
3.01 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: