Challenges of Medical translation from English to Arabic: Case of Study chapter II of Ophthobook to Dr Timophy Root

Loading...
Thumbnail Image

Date

2023

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou

Abstract

The translation of terms related to the medical field especially to ophthalmology is considered one of the branches of scientific translation, and it is characterized by being one of the most difficult types of translation at all because of its connection to eye anatomy and characteristics. The objective of this research is to illuminate the challenges inherent in translating ophthalmology -related terms from English to Arabic. The translator often faces difficulties arising from a lack of cultural understanding or the requisite knowledge to wield these terms accurately. To validate this hypothesis, we conducted a translation exercise using a segment from the book "Ophthobook" This endeavor aims to highlight these terms employing appropriate methodologies, incorporating translation techniques outlined by Vinay and Darbelnet, and subjecting them to thorough analysis and comparison within the context of the Arabic language. Upon delving into this investigation, it became evident that numerous strategies can be employed to unravel medical terminology, with a focus on adopting effective translation strategies to streamline the overall translation process.

Description

75 p.; 30 cm. (+CD-Rom)

Keywords

Medical and specialized translation, Ophthalmology, Scientific, Translation

Citation

Translation Arabic/English/Arabic